Wider die Militärkommissionen auf Guantanamo

guantanamo_gefangener.jpg

 

(Gefangenentransport auf Guantanamo)

Interview Dan Rathers und einer Rechtsanwältin des Center for Constitutional Rights:

Ein Rundschreiben der Bürgerrechtsbewegung Zentrum zum Schutz der Verfassung, das zum aktuellen Stand informiert, wie vereint gegen die Militärgerichte auf Guantanamo vorgegangen wird:

Dear Friend of CCR,

I am pleased the ACLU and the National Association of Criminal Defense Lawyers are joining the Center for Constitutional Rights in challenging the Military Commissions at Guantánamo and trying to provide adequate counsel [versuchen, für angemessenen Rechtsbeistand zu sorgen] for men facing the death penalty based on evidence obtained through torture [für Personen, denen die Todesstrafe droht angesichts von Aussagen, die unter Folter zustande gekommen sind].

But amid all of the recent attention, our Nation must not lose sight of the critical failure of the Military Commissions: the impossibility of a fair trial [Unmöglichkeit einer fairen Verhandlung] and the existence of a political agenda is evidenced in the fact that the government has shamefully under funded and understaffed the military defense counsel [die Strafverteidigung dieser Kommissionen wurde personell beschämend schlecht ausgestattet und unterfinanziert] charged with representing the men while providing more than ample resources for the military prosecutors [aber bei üppiger Ausstattung der Anklageseite].

Moreover, while they are dedicated and experienced attorneys [während auf der einen Seite entschlossene und erfahrene Ankläger stehen], not one of the lawyers in the Office of Military Commission Defense meets the American Bar Association standards for minimum qualifications for trial counsel in capital cases [entgegen den Anklägern genügen die Verteidiger nicht den üblichen Standards der ABA].

Folter und Geheimniskrämerei

The Military Commission system that CCR is currently fighting is cloaked in secrecy, tainted by torture, and stacked against the defendants
[Das System der Militärkommissionen ist in Geheimniskrämerei gehüllt, besudelt durch Folter und gegen die Angeklagten voreingenommen].
These are politically-motivated show trials [Schauprozesse]
created to allow the use of torture-induced testimony [um durch Folter erlangte Aussagen verwenden zu können],
secret evidence, and unidentified witness testimony that would never be permitted in a fair or real criminal court
[nicht-offizielle Zeugenaussagen, die in normalen prozessen niemals zugelassen wären] .

[…]

ccr.jpg

CCR has represented Mohammed Al Qahtani since 2005.

One of seven men to have death penalty charges [einer von sieben Angeklagten, für die die Todesstrafe gefordert wird] announced by the Military Commission Prosecutor, Mr. al Qahtani was subjected to the “First Special Interrogation Plan” at Guantánamo, a regime of torture tactics approved by the highest officials within the Administration.

Keine Chance auf fairen Prozeß

The politicized commissions in Guantánamo will never afford him a fair trial or achieve the level of justice our country should be expected to afford any person whom it seeks to execute or imprison for life.

The government is using the newly-created and tragically flawed Military Commission process to deliberately hide its state-approved torture and the unreliable evidence obtained through it and other illegal means
[die Regierung nutzt die hierfür mangelhafte gehaltene neue Militärprozeßordnung, um die staatlich genehmigte Folterpraxis vorsätzlich zu decken…].

The Center began the legal battle over Guantánamo in early 2002.

We’ve since organized and coordinated hundreds of pro-bono habeas lawyers across the country to represent the men at Guantánamo in federal courts [hunderte von Strafverteidigern landesweit haben eingewilligt, auf unentgeltlicher Basis die Verteidigung zu übernehmen], where their cases deserve to be heard.

We worked with co-counsel to represent the detainees [Gefangenen] before the Supreme Court in 2004 and again on December 5, 2007, arguing that the men have the right to challenge their detention [Gefangenschaft] in a fair hearing before an independent judge, and we await the next decision this spring.

Many cases of extremist violence have been successfully tried in U.S. and British criminal courts, with defendants now serving life sentences.

If the government has a case against the men it seeks to charge before the Military Commissions, let them try it in a fair court instead of further undermining our credibility in the eyes of the world and dismantling the rule of law.

CCR will relentlessly work to challenge the Military Commissions, and to restore the rule of law and the integrity of our country. We thank you for standing with us in these efforts. Stay informed, stay active, speak out.

Vincent Warren
Executive Director
Center for Constitutional Rights

The Center for Constitutional Rights is dedicated to advancing and protecting the rights guaranteed by the United States Constitution and the Universal Declaration of Human Rights. Founded in 1966 by attorneys who represented civil rights movements in the South, CCR is a non-profit legal and educational organization committed to the creative use of law as a positive force for social change.

For more information: www.CCRjustice.org

Eine Frage der Ehre

Die Frage ist nicht, ob Quatani oder andere Angeklagte objektiv menschenverachtender Verbrechen schuldig sind.
Die Frage ist alleine die, ob wir als zivilisierte Nationen unsere eigenen Prinzipien ignorieren können, ohne massiven Schaden daran zu nehmen.
Das ist eine rhetorische Frage – wir dürfen uns das keinesfalls erlauben – und wird nur von denen anders beantwortet, die sich Recht, Gesetz und Humanität noch nie wirklich verpflichtet sahen.

Oder um es mit John McCain zu sagen, bevor er ein Wendehals in dieser Frage wurde:

Es geht nicht darum, wer die sind, es geht darum, wer wir sind.

— Bigdaddy

(Photo: Guantanamo Gefangener / Flickr usmarine0311)
(Grafik: CCR)

 

Ein MUST-SEE
vom mehrfach preisgekrönten britischen Regisseur Michael Winterbottom.
Sie wollen eine winzige Vorstellung davon bekommen, was Guantanamo bedeutet?
“The Road to Guantanamo” – im Dokumentarstil gedreht – vermittelt haarsträubende Eindrücke:

Ebenfalls erstklassig:

Über die Praxis des “Folterexport”. “Machtlos” heißt im englischen Original treffender “Rendition“:


Translate »